甘肅天祝多舉措“搶救”保護華銳藏族語言文字

甘肅天祝藏族自治縣藏語言文字工作辦公室主任剛乃旦才讓近日接受中新社記者專訪披露,過去一年里,該縣搶救和保護華銳藏區(qū)語言文字,通過治理整頓和規(guī)范藏文用字,翻譯完成門牌、會標、公章等譯件,并完成翻譯120條藏文新詞術語。

 

剛乃旦才讓介紹,為此,“藏語辦”常年致力于尋訪民間藝人,搜集保護民間文化,將僅存的優(yōu)秀藏族文化通過錄音、視頻的形式留存;并以當?shù)厝珖着?ldquo;雙語和諧鄉(xiāng)村”——抓喜秀龍鄉(xiāng)代乾村為主,實行母語傳承與漢語普通話交替培訓,營造了藏語言學習氛圍。天祝,藏語稱“華銳”,意為英雄的部落。華銳藏族是藏族區(qū)域分布中的一個支系,甘肅天祝縣是華銳藏族的主體。華銳藏族獨特的生活習慣、飲食、宗教、婚嫁、服飾等文化歷史久遠,多以口頭說唱的方式輩輩相傳,文字記錄很少。

 

截至目前,甘肅天祝舉辦的雙語翻譯暨非遺傳承人才培訓,共培訓學員530人(次);另外,還有40余名學員參加了“藏文基礎認讀華銳方言學習班”,其中大多數(shù)人掌握了日常用語,渡過了拼讀關。

 

“作為我縣唯一的國家級非物質文化遺產項目,華銳藏族民歌唱詞富有文學性,旋律優(yōu)美動聽,是華銳民族民間文化中的精華,可誦、可唱亦可伴舞。大多數(shù)以口頭傳唱為主,用文字記載下來的極為少數(shù)。”剛乃旦才讓透露,“藏語辦”已搜集整理300余首古老民歌,為即將再版發(fā)行的《藏區(qū)珠海之寶》、《華銳拉伊》充實了寶貴資料,接下來將重點完成《華銳民歌教材性光盤》錄音、外景拍攝、后期制作及配套文本翻譯,將于近期付梓發(fā)行。(中新社蘭州2月24日電  記者 崔琳 南如卓瑪)