10余國翻譯精英參加北語國際口筆譯大賽

中新網(wǎng)北京4月7日電 (記者 馬海燕)來自英國、法國、美國、加拿大等10余個國家和地區(qū)的翻譯精英7日晚齊聚北京語言大學(xué)第五屆國際口筆譯大賽口譯決賽。

 

本屆口譯大賽的主題為“中國與多元世界”。決賽分為英語交傳組決賽與法語交傳組表演賽兩個環(huán)節(jié)。評委由活躍在同傳領(lǐng)域的國際會議譯員擔(dān)任。選手們同臺競技,既要準(zhǔn)確傳達“修身齊家治國平天下”這樣的古語,也要翻譯“梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香”這樣的古詩,還要翻譯“紅包”、“當(dāng)官”這樣的特色名詞,為評委和現(xiàn)場觀眾帶來了一場口譯的焦點之戰(zhàn)。

 

北京語言大學(xué)國際口筆譯大賽至今已舉辦五屆,參與人數(shù)連年增長,越來越受到海內(nèi)外關(guān)注。本屆口筆譯大賽2015年12月啟動,報名人數(shù)達到9735人次,共有10余個國家和地區(qū)500多所高校的學(xué)生以及社會人士參加,創(chuàng)歷史最高。最終來自英國、新加坡、加拿大、美國的四名同學(xué)獲得國際學(xué)生特別獎。

 

北京語言大學(xué)黨委副書記王魯新表示,翻譯是國際政治、經(jīng)濟與文化交流的重要橋梁,高素質(zhì)譯者在這座橋梁中的重要性不言而喻。國際口筆譯大賽在培養(yǎng)語言復(fù)合型人才、推動翻譯事業(yè)發(fā)展、促進國際經(jīng)濟文化交流等方面將發(fā)揮越來越積極的作用,也為熱愛翻譯事業(yè)的同學(xué)們及社會各界人士搭建了切磋技藝、施展才華的平臺。

 

本屆大賽由北京語言大學(xué)主辦,美國明德大學(xué)蒙特雷國際研究學(xué)院、巴黎高級翻譯學(xué)院、北語孔子學(xué)院事業(yè)部協(xié)辦。(完)