春節(jié)檔 方言電影掀起別樣“風(fēng)味”

春節(jié)檔 方言電影掀起別樣“風(fēng)味”

 

《熊出沒·狂野大陸》劇照

 

《裝臺(tái)》《山海情》等方言版電視劇最近火了,濃厚的地域特色讓作品有了更加生動(dòng)的氣息。而對(duì)于即將到來(lái)的電影春節(jié)檔來(lái)說(shuō),“方言”也將成為一大特色,將于今年大年初一上映的《熊出沒·狂野大陸》《新神榜:哪吒重生》都宣布將推出方言版,方言是否已經(jīng)成為了創(chuàng)作的必要元素?

 

接地氣

 

能表現(xiàn)人物特點(diǎn)調(diào)動(dòng)幽默感

 

方言的魅力來(lái)自于易于口口相傳,跟生活很接近。方言電影其實(shí)并不陌生,但是相對(duì)于電影院里一年幾百部的作品體量來(lái)說(shuō),方言電影就是鳳毛麟角了。早在2006年《瘋狂的石頭》中,方言成功地調(diào)動(dòng)了特殊的幽默感。劉樺的保定話、郭濤的重慶話、黃渤的青島話、王迅的成都話,此外還有天津話、陜西話、廣東話等等,顯示出了各色人物的特點(diǎn)和劇情的五味雜陳。

 

賈樟柯的電影里主角永遠(yuǎn)操著一口山西方言,《小武》《站臺(tái)》里是汾陽(yáng)話,《任逍遙》里是大同話,《三峽好人》里趙濤說(shuō)了一口地道的太原話,非常貼合小人物平凡而蒼白的命運(yùn)。方言在賈導(dǎo)的作品中已經(jīng)成為了不可分割的一部分。

 

而導(dǎo)演饒曉志的電影《無(wú)名之輩》中,女主角任素汐的重慶話讓人物的特點(diǎn)鮮辣突出,她全身癱瘓但又性格火爆,一句“憨皮”有種炸裂的效果,呈現(xiàn)出作品的荒誕色彩,饒曉志認(rèn)為,方言是特別美的語(yǔ)言,“對(duì)于電影中想表現(xiàn)的生活中的人和事,表達(dá)的又是那么的準(zhǔn)確。”

 

畢贛導(dǎo)演的《路邊野餐》《地球最后的夜晚》全片講的是貴州凱里的方言。

 

受歡迎

 

太乙真人用“川普”立起憨萌形象

 

據(jù)悉,2018年和2019年一共有20多部方言電影上映,而2019年《哪吒之魔童降世》中,太乙真人用“川普”臺(tái)詞“擋不住我逼人的帥氣”“不打臉要得不”立起“搞笑”“憨萌”的形象,為這部爆款作品“錦上添花”。

 

對(duì)于方言電影,觀眾的態(tài)度還是很歡迎的,目前的電影作品中也并沒有出現(xiàn)濫用方言的現(xiàn)象,方言的使用很自然,或者源于生活,有的是角色需要,有的則是靈機(jī)一動(dòng)的“點(diǎn)綴”。

 

而由于經(jīng)濟(jì)社會(huì)的發(fā)展,異鄉(xiāng)的打工群體越來(lái)越多,“家鄉(xiāng)話”也成為了一種心理需求,因此,方言電影也得到了關(guān)注,這也促使電影出品方去考慮適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用方言元素。

 

今年的春節(jié)檔,由于疫情的原因,很多人無(wú)法返鄉(xiāng),電影作品里的方言將成為他們對(duì)于家鄉(xiāng)的一個(gè)“念想”。主打合家歡的《熊出沒》系列第七部電影《熊出沒·狂野大陸》日前發(fā)布“歡樂方言”版預(yù)告,宣布普通話、廣東話、河南話、四川話等版本在2021年春節(jié)期間同步上映。而四川話的預(yù)告片中,“看啥子看,沒看過(guò)程序員加班嗦?”已經(jīng)讓人忍俊不禁。

 

1月25日,春節(jié)檔動(dòng)畫電影《新神榜:哪吒重生》也曝光粵語(yǔ)版預(yù)告片,并公布影片粵語(yǔ)版也將于大年初一同步上映?;浾Z(yǔ)版預(yù)告中,眾角色的性格可謂更加鮮明。“新哪吒”李云祥、面具人、東海龍王在粵語(yǔ)配音下越發(fā)性格鮮明,也讓粵語(yǔ)地區(qū)觀眾增添親切感之余,解鎖了另一番風(fēng)味。

 

防濫用

 

方言在作品中要貼近題材本身

 

影視劇中方言的流行體現(xiàn)了人們對(duì)于多元文化以及了解原生態(tài)的需要,方言在電影中的運(yùn)用使得語(yǔ)言的魅力得到充分挖掘,豐富了電影的對(duì)白語(yǔ)言。

 

此外,地方投資出品方的增加也助推了方言電影,各地在增加影視創(chuàng)作的投資,會(huì)促成大量的有地域特色、用方言表達(dá)、又最能反映本地風(fēng)貌的影視作品。而隨著青年電影人的介入和成長(zhǎng),他們大多先從講身邊的故事和身邊的人開始,也以方言來(lái)呈現(xiàn)自己的成長(zhǎng)記憶。

 

早年間,由于大量的電視劇有濫用方言的傾向,國(guó)家廣電總局在2005年出臺(tái)了限制方言劇的通知,而在2009年8月12日,國(guó)家廣電總局又通過(guò)官方網(wǎng)站重申“限制方言令”。

 

在電影創(chuàng)作上,濫用方言的現(xiàn)象并不明顯,但是,有專業(yè)人士認(rèn)為,方言在未來(lái)的電影作品中也是要貼近題材本身,曾經(jīng)有電影作品大量地使用方言,卻缺少背景依據(jù),讓電影難免有故意而為之的做作之感。而且,還要考慮方言對(duì)于一些人群是否產(chǎn)生語(yǔ)言隔閡,雖然目前的字幕能夠解決這個(gè)問題,但很多人更愿意沉浸在劇情中,而不想用字幕來(lái)分神。

 

可見,方言并不是無(wú)限制的“通行證”,也不是獲得票房的法寶,它要與人物、背景融為一體,成為作品的助燃劑,切不可成為“噱頭”。

 

文/本報(bào)記者 肖揚(yáng)  統(tǒng)籌/滿羿

標(biāo)簽: