【我在大陸看臺灣】你知道臺灣人不用漢音拼音嗎
編輯: 左妍冰 | 時間: 2016-12-26 09:58:52 | 來源: 中國臺灣網(wǎng) |
臺灣資深媒體人到尾傾情獻聲——《我在大陸看臺灣》
臺灣人打字是不用漢音拼音的,而是用ㄅㄆㄇㄈ,也就是注音符號。而且它的歷史更久。
“ㄅㄆㄇㄈ”很多大陸朋友以為是日文字,看起來很像,但它其實和漢語拼音一模一樣,只是前者是用“符號”,后者是用英文字母。例如ㄅ就是b,ㄆ就是p,ㄇ就是m,ㄈ就是f……全都都有對應的。差別就如此而己,和什么日本阿拉伯韓國甚至閩南都沒什么關(guān)系。
“ㄅㄆㄇㄈ”是1918年就制定了的,但漢語拼音則是1958年才制定的?,F(xiàn)在八零九零后的朋友當然莫明其妙,但五零前的長輩們肯定會發(fā)出會心的微笑。電視劇《南下南下》,赫然就發(fā)現(xiàn)某個場景的墻壁上正貼著熟悉的“ㄅㄆㄇㄈ”!這證明這個劇組真的很考究,每個細節(jié)都有注意到。
注音符號一共有37個,分別是ㄅㄆㄇㄈㄉㄊㄋㄌㄍㄎㄏㄐㄑㄒㄓㄔㄕㄖㄗㄘㄙㄧㄨㄩㄚㄛㄜㄝㄞㄟㄠㄡㄢㄣㄤㄥㄦ。還有分五種聲調(diào)。一聲二聲三聲四聲和輕聲。
例如斷崖的“崖”,注音就會是“ㄧㄞˊ”。大陸喜歡橫著寫,在臺灣都只會豎著寫,也就是上面是“ㄧ”,下面是“ㄞ”,然后在右邊偏中間注個“ˊ”,表示這是四聲。如果是漢語拼音的話,就是注成ya。
至于哪一種拼音方式更好用,就青菜豆腐各有所愛了,大陸肯定覺得經(jīng)過改良的好,但臺灣也認為謹遵古法的才實用。我自己呢,從小受注音符號的荼毒深了,自然還是注音符號用得順手,要改也改不過來。不過,我聽說很多臺灣老鄉(xiāng)來了大陸,只要下點工夫就能記住英文字母和注音符號的對應,立馬就用得順風順水。相形之下,大陸朋友要會用注音符號就困難多了,感覺好像要他們學外國字母似的。
我小時候?qū)W注音符號,光是背那37個符號就不知道挨多少個手心。大概是小學一年級就要開始學,然后整個小學六年之間,都會考你“注音符號”,簡直就是無時無刻不被它的陰影所籠罩。就算學了這么久,我至今還是ㄣㄥ不分(也就是en和enɡ)。
臺灣除了注音符號之外,如今也用字母拼音了,一共有兩種拼音方式。一種就是大陸的“漢語拼音”,一種是臺灣人自己發(fā)明的“通用拼音”(也就是“羅馬拼音”)。馬英九上任之后,力倡“漢語拼音”,主要體現(xiàn)地標地名上,例如以前“新店”拼做“Sindian”,但是現(xiàn)在就會拼成“Xindian”。不過小學生學語文,用的還是“注音符號”。學閩南語時,才會用“通用拼音”──是的,現(xiàn)在規(guī)定每個小學生都要學閩南語。
你看看,做臺灣人多麻煩,一套注音符號還不夠,又要學漢語拼音,又要學通用拼音。普通話學完又要學閩南語……
就像大陸的年輕人喜歡把拼音簡寫,例如,牛逼就是NB。臺灣的小年輕也愛把注音符號簡寫,這是因為網(wǎng)絡太流行的緣故,很多字會讀卻不會寫,于是直接用注音的;或者為了求快,干脆打注音。這有個說法,叫“注音文”,例如“你看得懂這句話嗎”,翻成“注音文”就是──“你看ㄉ懂這句話ㄇ”。白癡他們可以寫成“ㄅㄔ”、流氓就是“ㄌㄇ”,就算仔細閱讀上下文,可能還猜不出注音背后的含意。
我想,外國人已經(jīng)覺得中文很難學了,今天又殺出了個注音文來。他們肯定認為中文和外星文一樣困難吧?(到尾)
【作者簡介】
到尾,70后的川籍臺灣人,2008年赴京。資深媒體人,做過電臺DJ,干過《FHM男人幫》主編和《男人裝》資深編輯,還出過兩本書《遇見臺灣》和《臺灣的臺》。
相關(guān)新聞
新聞推薦
- 昆山兩岸主題金融改革試驗區(qū)4年落地71項創(chuàng)新成果2024-10-31
- 中國航天員一次次自信出征,底氣從哪兒來?2024-10-31
- 島內(nèi)輿論:期待未來有來自臺灣的航天員乘著神舟逐夢2024-10-31
- 前三季度進出口1.88萬億元,同比增長11.5%——跨境電商,助力中國品牌出海2024-10-30
- @在閩臺胞 一批惠臺利民政策措施值得關(guān)注 涉及四方面17條2024-10-29
- “我為臺胞辦實事”推進活動在京舉行2024-10-29