上海發(fā)起翻譯出版促進(jìn)計劃
編輯: 關(guān)春英 | 時間: 2015-06-26 11:26:50 | 來源: 海峽之聲網(wǎng) |
海峽之聲網(wǎng)上海6月25日訊(記者:張笛)或許您聽過作家有富豪榜,中國上榜作家年入數(shù)千萬,和金融高管、明星藝人相比毫不遜色??墒?,同樣從事內(nèi)容創(chuàng)造,卻從沒聽說有哪位翻譯家靠翻譯富甲一方、身資巨萬。事實(shí)上,翻譯是清苦而艱辛的工作,即使是成就斐然的翻譯大家,收入也不高;而把中國作家、中國作品介紹到國外的外國譯者,所得就更加微薄。
譯者的困境也是中國文化對外傳播的困境。中國歷史悠久,文化博大精深,在五千年歷史長河中,中國文化兼容并蓄,表現(xiàn)出強(qiáng)大的包容力和再生力,對東亞和世界文明作出了重要貢獻(xiàn)。但是,目前中國文化對外傳播和影響力,與中國文化本身的內(nèi)涵相比,反差是比較大的。有學(xué)者形象地形容,改革開放三十年來,對外貿(mào)易實(shí)現(xiàn)“出口順差”,文化傳播則表現(xiàn)為“進(jìn)口逆差”,積累下不少“文化赤字”。
“赤字”要減少直到消除,光依靠自發(fā)文化交流是不夠的。上海自開埠以來,西風(fēng)東漸,逐漸形成了中西會聚、古今交融的城市文化,中國近代出版自上海發(fā)端,迄今仍然是重要出版單位、出版產(chǎn)業(yè)的聚集地。在出版走出去方面,上海具有獨(dú)特優(yōu)勢。記者從上海市新聞出版局獲悉,2015年,上海市新聞出版局設(shè)立上海翻譯出版促進(jìn)計劃(Shanghai Translation Grant、以下簡稱計劃), 以促進(jìn)優(yōu)秀作品在世界范圍內(nèi)的傳播,擴(kuò)大中華文化的國際影響力,推動上海出版走出去。
上海翻譯出版促進(jìn)計劃不是政府獎,而是政府主導(dǎo)、社會組織負(fù)責(zé)實(shí)施、社會各界共同參與的出版資助項(xiàng)目,由上海市新聞出版局發(fā)起。
計劃辦公室設(shè)在上海長江出版交流基金會,負(fù)責(zé)計劃實(shí)施中的具體工作。此外,計劃還設(shè)立評審委員會,評審專家由國內(nèi)外學(xué)者、專家、評論家、資深編輯組成,每年選聘其中五名成員組成評選委員會,負(fù)責(zé)作品評選和相關(guān)工作;上海市新聞出版局委托第三方,定期對計劃實(shí)施效果進(jìn)行審計、評估。
上海翻譯出版促進(jìn)計劃申報指南(2015版)和具體申報材料請見www.changjiangwenhua.com
相關(guān)新聞
新聞推薦
- 昆山兩岸主題金融改革試驗(yàn)區(qū)4年落地71項(xiàng)創(chuàng)新成果2024-10-31
- 中國航天員一次次自信出征,底氣從哪兒來?2024-10-31
- 島內(nèi)輿論:期待未來有來自臺灣的航天員乘著神舟逐夢2024-10-31
- 前三季度進(jìn)出口1.88萬億元,同比增長11.5%——跨境電商,助力中國品牌出海2024-10-30
- @在閩臺胞 一批惠臺利民政策措施值得關(guān)注 涉及四方面17條2024-10-29
- “我為臺胞辦實(shí)事”推進(jìn)活動在京舉行2024-10-29