顧城小說卷《英兒及其他》開售 收錄全部創(chuàng)作小說

《顧城海外遺集》陸續(xù)出版。圖為已經(jīng)在各大書城及電商網(wǎng)店開售的小說卷《英兒及其他》。 (出版社供圖)

 

深圳商報(bào)記者 謝晨星

 

作為一個(gè)被謎包裹著的朦朧詩人,顧城自1987年移居海外直到1993年去世,此間大量小說、詩歌、散文等作品均不為國內(nèi)讀者熟知。記者近日從金城出版社了解到,經(jīng)過近十年整理,《顧城海外遺集》將陸續(xù)由金城出版社出版。目前,小說卷《英兒及其他》已經(jīng)在各大書城及電商網(wǎng)店開售。

 

“詩人顧城”之外的顧城

 

1987年5月29日,顧城夫婦自北京飛往德國明斯特,開始了他們的海外生活。1988年,他們以工作移民方式,定居新西蘭,生養(yǎng)兒子,在激流島上買房、養(yǎng)雞、畫畫,用顧城的話講,經(jīng)過了從“采擷業(yè)”、“農(nóng)業(yè)”、“畜牧業(yè)”、“商業(yè)”,又回歸“文藝事業(yè)”的人類社會發(fā)展史,一門心思要“靠自己雙手勞動養(yǎng)活自己”。1992年顧城接受德國學(xué)術(shù)交流中心邀請,赴德創(chuàng)作和訪學(xué)一年;1993年3月申請到德國伯爾基金,可繼續(xù)留德工作一年,他創(chuàng)作小說,接受德國法蘭克福大學(xué)“人與自然——世界各文化哲學(xué)研討會”邀請,準(zhǔn)備并完成關(guān)于中國哲學(xué)的報(bào)告任務(wù)。但才過4個(gè)月,他們又離開歐洲,飛渡大西洋,經(jīng)美國做短期停留,匆忙回到新西蘭的家。海外6年,僅1993年3月15日至23日回過一趟北京。

 

顧城這段海外生活,因?yàn)樗詣訙魢?、定居遙遠(yuǎn)的南半球,加之不愿引人注目、回歸自然生活的心態(tài),國內(nèi)讀者了解極少。或許可以說,他們夫婦最后的意外死亡之所以那樣聳人聽聞、不可思議,大概也與國內(nèi)媒體及讀者對其海外生活的陌生有關(guān)。即便他們的國外或外國朋友,對其新西蘭的生活也很隔膜,意外發(fā)生之后,朋友們關(guān)于顧城夫婦的許多講述,也基于他們奔波歐美、偶或交集的見聞,或種種道聽途說而生的猜度,其實(shí)相當(dāng)局限。

 

此次顧城海外創(chuàng)作結(jié)集不但極具學(xué)術(shù)研究的文本價(jià)值,更從側(cè)面展示了顧城海外生活的真實(shí)細(xì)節(jié),呈現(xiàn)出一個(gè)真實(shí)、立體的顧城,一個(gè)“詩人顧城”之外的顧城。

 

收錄顧城創(chuàng)作的全部小說

 

顧城是詩人,很多人都知道那句“黑夜給了我黑色的眼睛”,但目前所知的,他還創(chuàng)作了24部短篇小說和1部長篇小說《英兒》。這些作品在《顧城海外遺集》中結(jié)為小說卷,名《英兒及其他》。這些作品中,20世紀(jì)80年代前期作品多散佚在國內(nèi)外刊物上,讀者要去鉤沉輯佚,實(shí)在太費(fèi)周折?!队杭捌渌穼㈩櫝浅鰢暗男≌f也編進(jìn)來,不避破壞體例之嫌,可說是集成了一部“顧城小說全編”,給讀者提供了閱讀的便利。

 

顧城短篇小說分兩組:第一組,前14篇是寫于上世紀(jì)80年代的小小說,除《長鼠阿古》、《傳承》、《想象力》三篇,都曾發(fā)表過,有的還刊載過不止一次。上世紀(jì)80年代,文學(xué)探索成風(fēng),顧城這些小說可說是那個(gè)探索時(shí)代的產(chǎn)物,寫得自由開放。第二組8篇,是顧城出國后的作品,寫作時(shí)間從1989年到1992年,個(gè)別篇目曾經(jīng)發(fā)表過。這些作品,除《亨米》一篇,以快活酣暢之筆、縱跳幻變描寫,虛構(gòu)一個(gè)教授的課堂體驗(yàn),很是好玩;其余各篇都是見聞故事,且相對完整、講究。同期,顧城專心創(chuàng)作了不少回憶性散文(見散文卷《半夢》),同樣講述生活故事和人生履歷,小說和散文記述的主要差別就在于情節(jié)、場景與角色,有虛構(gòu)的內(nèi)容,有一種詩意的虛幻感。顧城把他經(jīng)歷過的事、接觸過的人、做過的夢,自由組合,重新創(chuàng)作,構(gòu)成一個(gè)似真如幻的新境界。

 

完整版《英兒》冰釋猜測

 

《英兒及其他》中,最大的部分無疑是長篇小說《英兒》。2014年8月,網(wǎng)上流傳一則消息:李英女士去世了。其實(shí),李英早就看到了小說《英兒》,1994年2月她給文昕的一封信首句便是“文昕:《英兒》我已經(jīng)讀了。”

 

1993年11月,顧城夫妻猝然離世,媒體渲染得沸沸揚(yáng)揚(yáng),《英兒》一面世就是三個(gè)版本,它們是華藝出版社第一版第一次印刷、第一版第二次印刷(封面增加“珍藏全本”字樣),和作家出版社第1版第1次印刷。印象里,北京街頭許多書攤底下還有不計(jì)其數(shù)的盜版書出售。同年12月,臺北圓神出版社推出繁體豎排版《英兒》,為“圓神叢書”第136種。這些版本不盡相同,可以參見《英兒及其他》編后記所述。

 

然而,三個(gè)版本有一個(gè)相同的附件——內(nèi)容簡介。它們文字有所不同,但核心內(nèi)容很一致,他們都把《英兒》定位在情愛懺悔錄的層面。這些作品的傳播給顧城夫婦的死帶來了巨大的非議和猜測,人們寧愿相信《英兒》的故事及描寫,就是顧城和謝燁、李英的“真實(shí)事跡”,但是,人們恰恰忽視了《英兒》作為小說的虛擬存在。當(dāng)文昕《顧城絕命之謎》、李英《魂斷激流島》出版,人們更是聚訟紛紛了。希望這部完整版的《英兒》可以冰釋這些猜測,還原小說本身。

 

加入顧城創(chuàng)作的書法繪畫

 

據(jù)金城出版社營銷經(jīng)理翟維納介紹,《顧城海外遺集》的輯錄費(fèi)力頗多,其間艱辛、曲折一言難盡,值得欣慰的是,2015年3月,小說卷《英兒及其他》終于面世了,后續(xù)各卷會陸續(xù)出版。這套集子承載了顧家、輯錄者、編輯、讀者甚至研究者等多方面的期待,凝結(jié)著參與者的心血汗水。這個(gè)作品集最大的特點(diǎn)就是將所能找到的所有海外創(chuàng)作的作品盡可能全面地收進(jìn)來,經(jīng)輯錄者精心挑選、分類,再經(jīng)顧城姐姐顧?quán)l(xiāng)做詳細(xì)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖⒔?。同時(shí),為了讓讀者更清晰地了解顧城的海外歲月,書中加入了顧城創(chuàng)作的大量繪畫、書法作品。這些書畫作品也是顧城生活的一部分,反映著他的內(nèi)心世界。6卷9冊的叢書用紙考究,圖文并茂,附贈了精美的書簽。為了翻閱便利,我們采用了露脊精裝設(shè)計(jì),書頁可以全部攤開,不用擔(dān)心書脊斷裂。讀者可以親自去感受這套作品集的不同尋常。

 

“詩人顧城”是一個(gè)被固化了的印象,然而顧城,尤其是海外生活中的顧城,遠(yuǎn)遠(yuǎn)要超越詩人這個(gè)標(biāo)簽,他的小說、散文、訪談對話等均閃爍著不一樣的光彩。循著這些作品,我們將會看到一個(gè)真實(shí)、全面、立體的顧城,這就是《顧城海外遺集》輯錄面世的意義所在。