南非將調(diào)查曼德拉追悼會“冒牌手語翻譯”一事

中新社比勒陀利亞12月11日電 (記者 宋方燦)南非總統(tǒng)事務(wù)部部長沙巴納11日表示,政府已經(jīng)知悉外界對于曼德拉追悼大會上手語翻譯的質(zhì)疑,將展開調(diào)查。

在10日舉行的南非前總統(tǒng)曼德拉的追悼大會上,一名手語翻譯引起了各方的注意。這名手語翻譯先后給美國總統(tǒng)奧巴馬等人“翻譯”,不過翻譯的內(nèi)容驢唇不對馬嘴,跟致辭者的原意相去甚遠(yuǎn),被聾啞人士一眼識破,引起一片嘩然。

開普敦一個專業(yè)的手語培訓(xùn)學(xué)校表示,此人是“徹頭徹尾的”騙子。這家學(xué)校的一位負(fù)責(zé)人表示,此人的“手語”跟追悼會毫無關(guān)聯(lián),倒像是“讓路上的人走過來,圍成一圈拍手”。“這是對馬迪巴(曼德拉)的大不敬!”她說。

“政府正在調(diào)查這件事情,”沙巴納在此間說,“不過因?yàn)橐χI備曼德拉的國葬,現(xiàn)在還不能確定何時能公布結(jié)果。”沙巴納承諾政府不會敷衍了事:“如果有任何新的信息,政府都將予以公開。這也能保護(hù)南非人民的良好愿望,捍衛(wèi)殘疾人的權(quán)利和尊嚴(yán)。”

南非國家聾人協(xié)會的發(fā)言人聶柯克認(rèn)為,在如此重大的場合出現(xiàn)冒牌手語翻譯,這是完全不能接受的:“聽障人士根本不懂各國領(lǐng)導(dǎo)人如何悼念曼德拉。我們對此深表關(guān)切,到底是誰雇用了這么一個人當(dāng)手語翻譯的?”

對于這名“東郭先生”,世界聾人聯(lián)合會副主席德魯琛感到又好氣又好笑:“這么一個被稱作‘翻譯’的人在臺上簡直是個恥辱。他在比劃什么?他知道聾啞人不能發(fā)聲把他噓下臺來。”(完)